
Aurions-nous pu imaginer que la langue française possède ainsi plus de 500 mots d’origine arabe. Après l’anglais et l’italien, c’est la langue d’Al-Mutanabbi qui vient nourrir celle de Molière. Elle n’a cessé durant plus d’un millénaire de l’enrichir autant dans les mots du quotidien que dans la science.
Les mots courants qui viennent de l’arabe
Ils sont présents dans quasi tous les domaines dont la gastronomie. Nombreux sont les légumes que nous mangeons comme l’aubergine, les épinards, les artichauts etc...qui descendent directement de l’arabe. Dans l’habillement également des mots arabes sont employés comme gilet, jupe, caban, magasin etc… L’immigration amène constamment de nouveaux mots. En conclusion, la langue arabe est bien plus présente dans le français que par exemple le gaulois dont notre langue utilise environ une centaine de mots pas plus. Un domaine comme la science emploie énormément de mots arabes. Il suffit de se pencher sur les mathématiques et l’algèbre pour se retrouver dans le monde arabe en quelques secondes.
Les emprunts linguistiques
La langue arabe comme d’autres forment une bonne partie de notre vocabulaire. Les langues slaves ou celtiques sont bien moins présentes. C’est la rencontre des cultures, les échanges commerciaux qui ont ainsi alimenté de part et d’autres notre vocabulaire et qui font que nous avons des racines linguistiques identiques. Comprendre le caractère dialectal, étudier la phonétique et la signification des mots français arabe pour une meilleure connaissance de la langue française.